金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

金融翻訳

「日経『経済教室』の用語ミス――オフショアリングとリショアリング」( 2026年4月17日)

本日付の日本経済新聞「経済教室」に、次のような記述があった。 (引用ここから)経済安全保障の実現では、生産や研究開発の拠点を自国に戻すことも重要な手段です。これをオフショアリングといいます。しかし、サプライチェーンを自国で完結させることは困…

ビジネスに役立つ経済金融英語 第34回:「スローバリゼーション(Slowbalisation)」(2026年4月4日)

ビジネスマン向け英語教育で圧倒的な実績を誇るQ-Leap様での連載も5年になります。きな臭い世の中を背景に今回選んだのはSlobalisation(スローバリゼーション)。大元となるGlobalisationにまで遡り、この言葉の意味を解説します。 なお、このページの下を…

『戦争に代わるもの――平和の中で勇気と規律を育てる』(チャーリーの金融英語【第19回】【第20回】)( 2025年11月6日)

1910年に発表されたウィリアム・ジェームズの論文『The Moral Equivalent of War』(戦争の道徳的等価物)の日本語訳をお届けします。初の邦訳ではありませんが、私の調べた限りでは、全編を通して日本語で現在読める媒体はこれまで見つかっておりません(19…

ビジネスに役立つ経済金融英語 第32回:BNPL(後払い決済)

ビジネスマン向け英語教育を手掛けるQ-Leap様でこの連載を始めて4年3カ月。最近になってシリーズの名前を「今さら訊けない経済金融英語」にすればよかったかなと感じています(記事を下までスクロールしていただくと、バックナンバーをすべてお読みいただ…

【暫定版:全文対訳】パウエルFRB議長 記者会見冒頭発言(2025年9月17日)-政策と経済見通し(2025年9月18日掲載)

前書きとご注意2025年9月17日(米国)に 行われたパウエルFRB議長による記者会見の冒頭発言について、その全訳を生成AIを用いて作成しました。 翻訳の工程は、まず全文をChatGPT5に訳出させ、その後段落ごとにClaude Sonnet(いずれも有償版)でチェックし…

【全文対訳】FOMC政策声明(2025年9月17日発表)-金利引き下げ判断とその背景(2025年9月18日掲載)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/newsevents/pressreleases/monetary20250917a.htm (対訳) September 17, 2025 Federal Reserve issues FOMC statementFor release at 2:00 p.m. EDT 2025年9月17日 米連邦準…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答⑫:最終回)(2025年7月30日)-利下げ判断を左右するデータと中立スタンス:9月会合への姿勢と進退(作成日:2025年8月31日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページhttps://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Jeff Cox.ミシェル・スミス(司会)ジェフ、お願いします。 JEFF COX. Thank you, Mr. Chairman, for taking the …

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答⑪)(2025年7月30日)-2人の反対票と政策スタンスの分岐:雇用・物価・中立金利をめぐる不確実性(作成日:2025年8月29日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Nancy.ミシェル・スミス(司会)ナンシー、お願いします。 NANCY MARSHALL-GENZER. Hi, Chair Powell. Nancy Mar…

AIに翻訳をさせて改めてわかったこと②——生成AI翻訳の「訳抜け」を防ぐには(2025年8月25日)

以下のプロンプトを ChatGPT5に提示し、Copilot/Perplexity(ともに無償)での修正案も交えてクロス検証した結果をまとめます。 プロンプト先日、パウエルFRB議長による4,000ワード超の演説を君に一括翻訳してもらい、その後 Copilot で段落ごとの訳文を精…

パウエル議長 ジャクソンホール講演 「金融政策と米連邦準備制度(FRB)の政策枠組み見直し」( 2025年8月22日)[全訳:暫定版]

前書きとご注意2025年8月22日にジャクソンホールで行われたパウエルFRB議長の演説について、その全訳を生成AIを用いて作成しました。 翻訳の工程は、まず全文をChatGPT5に訳出させ、その後段落ごとにCopilot(無償版)でチェックし、さらにChatGPTで再検証…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答⑩)(2025年7月30日)-個人消費減速と労働需要・供給の同時鈍化:延滞率・移民政策・景気下振れリスク(作成日:2025年8月20日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Maria Eloisa.ミシェル・スミス(司会):マリア・エロイサ、お願いします。 [個人消費減速と高所得層の延滞率]M…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答⑨)(2025年7月30日)-統計と制度の独立性:CPIの信頼性・ドル相場・政治的圧力をめぐって(作成日:2025年8月19日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Claire.ミシェル・スミス(司会)クレア、お願いします。 [ドル相場、FRBと財務省との役割分担]]CLAIRE JONES. C…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答⑧)(2025年7月30日)-利下げの行方を左右する条件:リスクの均衡とタイミングの見極め(作成日:2025年8月18日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Chris.ミシェル・スミス(司会)クリス、どうぞ。 CHRIS RUGABER. Hi, Chair Powell. Thank you. Well, can you …

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答⑥)(2025年7月30日)-インフレ動向と金融環境評価の乖離:BLS人員削減が統計の信頼性に及ぼす懸念(作成日:2025年8月15日)

米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Andrew.ミシェル・スミス(司会)アンドリュー、お願いします。 ANDREW ACKERMAN. Thanks, Mr. Chairman. Andrew Ackerma…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答⑤)(2025年7月30日)-OBBBA(One Big Beautiful Bill Act)法の景気効果と本部ビル改修をめぐる政権の関心(作成日:2025年8月14日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Michael.ミシェル・スミス(司会)マイケル、お願いします。 MICHAEL MCKEE. Michael McKee from Bloomberg Tele…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答④)(2025年7月30日) -関税インフレの波及と政策対応のタイミング:効率性を重視したFRBの引き締め判断(2025年8月13日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページhttps://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Nick.ミシェル・スミス(司会)ニック、お願いします。 NICK TIMIRAOS. Nick Timiraos, The Wall Street Journal.…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答④)(2025年7月30日) -関税インフレの波及と政策対応のタイミング:効率性を重視したFRBの引き締め判断(2025年8月13日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページhttps://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Nick.ミシェル・スミス(司会)ニック、お願いします。 NICK TIMIRAOS. Nick Timiraos, The Wall Street Journal.…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答③)(2025年7月30日)-反対票と中立金利の不確実性:FRBの柔軟な政策判断(2025年8月7日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページhttps://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Colby.ミシェル・スミス(司会者):コルビー、どうぞ。 COLBY SMITH. Thank you. Colby Smith with the New York…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答②)(2025年7月30日)-経済減速と労働市場の下振れリスク:市場の利下げ期待とFRBの慎重姿勢(2025年8月5日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページhttps://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf MICHELLE SMITH. Neil.ミシェル・スミス(司会):ニール、お願いします。 NEIL IRWIN. Hi, Chairman. Neil with Axios. This morn…

【対訳】パウエルFRB議長 記者会見(質疑応答①)(2025年7月30日)-市場の利下げ観測とFRBの慎重姿勢(2025年8月4日)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf Transcript of Chair Powell’s Press Conference July 30, 2025 PRELIMINARY 2025年7月30日パウエル議長 記者会見(質疑応答)(…

【全文対訳】パウエルFRB議長 記者会見冒頭発言(2025年7月30日)-政策と経済見通し(2025年8月3日掲載)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf Transcript of Chair Powell’s Press Conference Opening Statement July 30, 2025 (対訳) Transcript of Chair Powell’s Press…

【全文対訳】FOMC政策声明(2025年7月30日発表)-FRBの金利据え置き判断とその背景(2025年7月31日掲載)

(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ https://www.federalreserve.gov/newsevents/pressreleases/monetary20250730a.htm (対訳) July 30, 2025 Federal Reserve issues FOMC statement For release at 2:00 p.m. EDT(米連邦準備制度理事会(FRB…

「『相互関税』とその関連用語を読み解く(付録:生成AIによる用語調査と『AIエージェント』『RAG』の活用)」(2025年7月8日)

久々に関税政策が動いた。2025年7月7日、トランプ大統領は「9日に期限切れとなる相互関税の一時停止措置は、延長しない」と表明。日本やEUへの上乗せ関税を、来月1日から再発動すると発表した。具体的には、ベースライン関税10%に加えて15%が上乗せされ、…

「👸美女と🦁野獣の金融翻訳ナイショ話」の裏テーマ(2025年6月21日改訂版)

「美女と野獣の金融翻訳ナイショ話」。 このファンシーなタイトルには、もちろん裏テーマがある。それは――「生成AI翻訳の誕生と急速な発展に翻訳者はどう対処すべきか?」 生成AIの登場と進化により、翻訳――ひいては翻訳業という営み自体が、大きく揺らいで…

お二人の「本のプロ」の対応力と技に感動(2025年5月13日)

英『エコノミスト』誌のある連載記事(全6回)を追いかけて、昨年後半に毎号コピーを取っていた。ところが最近になって改めて読み直す必要が生じた際、恥ずかしいことに1回分――第3回――だけ抜けていることに気づいた。 江戸川区立図書館のウェブページで調べ…

12年ぶりに翻訳会社のトライアルを受けた話(2025年4月24日)

某翻訳会社から「トライアルを受けませんか?」という連絡が来たのは、半年ほど前のこと。 こうしたお誘いは時折あったものの、これまではずっとお断りしてきた。だが、自分の年齢を考えると、これからはソースクライアント相手にガチガチ・ガツガツ働くより…

ビジネスに役立つ経済金融英語 第30回: Attention Economy(注意(注目)経済)

本日正式にリリースされました。偶然ですが、4月11日付の日本経済新聞「経済教室」で、まさにこのテーマが取り上げられていました。私はこの用語の紹介という立場から記事を執筆しましたが、タイミングがあまりにも良かったため、翻訳者の視点からその日本…

ビジネスに役立つ経済金融英語 第29回: Hallucination(幻覚)とConfusion(混同)

ChatGPTが発表されてから2年以上が経ちました。 活用されている方もいれば、あまり使っていない方もいらっしゃるかと思います。 ビジネスマン向け英語教育を実践されているQ-Leap様のウェブページに連載している連載記事の今回は、生成AIが発表された直後に…

大学受験用英文解釈の自己添削は有効

実務経験のある金融翻訳者は動詞と名詞(固有名詞・専門用語)、程度を表す形容詞や副詞に強いので、その知識と理解に引っ張られて、つい思い込み誤訳をしがちになる これを防ぐ有効な方法の1つは、大学受験用英文解釈の自己添削だ。紙と鉛筆は意外に重要で…

『史上最強の投資家 ウォーレン・バフェット: 資産1260億ドルへの軌跡』が土井英司さんのビジネスブックマラソンに紹介されました!

昨日発行の土井英司さんの「ビジネスブックマラソン」に『史上最強の投資家 ウォーレン・バフェット: 資産1260億ドルへの軌跡』が紹介されました。土井さんへの感謝とともに、以下、転載させてただきます。 ビジネスブックマラソン Vol.6574『ウォーレン・バ…