金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2015-10-01から1ヶ月間の記事一覧

たけしの見方(2015年10月)

本日の折々の言葉 「多様性は……多様な存在の外からその数を数えるような一個の存在に対して生起するのではない。 エマニュエル・レヴィナス」(2015年10月30日の朝日新聞より) ビートたけしの次の言葉も同じ事を言っている。 「人の命は、2万分の1でも8万分の…

翻訳者は顔がたるむのか?

先日さる方の大変に美しいプロフィール写真を拝見しながら、先日焼肉店で後輩のYと3年ぶりに会ったときに、「鈴木さん、年取りましたね~」と言われたことを思いだした。 「いきなり会って、なんだよその言いぐさは・・・」と幾分ムッとして(思い出したら…

視線の優しさ(2015年10月)

昨日も1日中仕事で一歩も家を出ず。天気も覚えていない。僕の場合周期的にこういう事態に陥るので意識して外に出ないとまずいかも。せめてジョギングぐらいはしないと。 「お父さん、騙されたと思って見てみな」と言われて「マツコの知らない世界 食欲の止ま…

見栄も損得も意地の張り合いもなーんにもない仲間たちとの宴会

昨日の飲み会は結構、というか相当楽しみにしていましてね。 「10年も年下の後輩のYじゃなくてなんでこの俺様が店の予約をしなきゃならんのだろう?しかもこの会の言い出しっぺはYの野郎だぞ。直接会ったらきっちり片つけなあかん・・・」と思いつつ焼肉大…

「これでよく受けたな!」と驚きあきれた翻訳者のレベルと姿勢(2015年10月)

比較的短めの品質管理の仕事。想定時間3.6時間で納期まで3日あったのだが、品質管理は「まさか?」の事態があり得るので昨日ちょっと(3本のレポートのうち1本)やってみたら、その「まさか」だった。 Peripherals 金融やっている人だったら常識で、「欧州周…

朝令暮改?~送金手数料をめぐるやり取り(2015年10月)

某グローバル翻訳会社からちょっと大きな案件(1週間で1万ワードの翻訳と、その後2万ワードの品質管理)の打診が先週あった。「半分ぐらいなら何とかなると思うがスケジュール確認したいので週明けまで待ってくれ」「来週休暇なので引き継いでおく」でメール…