金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2021-05-01から1ヶ月間の記事一覧

不思議なご縁

一昨日の管理組合役員退任の懇親会、宴たけなわで席のシャッフルが始まったころに中層部会で駐車駐輪を担当されていだDさんが私の前に座って「実は今だから申し上げますが・・・鈴木さんのお宅の1階下のY家、あそこの嫁は私の娘です」「じぇじぇじぇじぇじぇ…

ヴィレッジヴァンガード西葛西店で本を注文

実は西葛西には文教堂西葛西店以外に、「ヴィレッジヴァンガード西葛西店」という、外から見ると本屋とはわからない「こだわりの本屋」がある。本店は愛知県だそうですが、店の中身は中野の雑居ビルに入っているサブカルチャー文具店。中には普通の本屋には…

ZoomとYoutubeのど素人が96分の動画を一人で録画し、Youtubeにアップロードしてわかったこと。

某大学で産業翻訳に関する講義をすることになった(100分×2回)。当初予定では教室で対面授業のはずが、コロナ絡みでZoomの録画をアップロードすることに(学生はアップロードされた番組を視聴する)。 反応のわからない相手に、Zoomを使って講義するなんて…

TOEICって、とどのつまりは英語版「リーディングスキルテスト」

「TOEIC対策講座初心者向けのイントロダクションとして、 レッスンを始める前に「オール・ジャパニーズのTOEIC(過去問の日本語訳テスト・リスニングも日本語で録音したもの)を受講してもらい、採点の上(ほとんどの人が900点以上を取るはず) TOEICを母語…

「ま、まさかね」・・・ある新聞記事を眺めながらふと不安に思ったこと(2021年5月20日)

太平洋を挟んで緊密な同盟関係にある某2カ国の前首脳って…… ① 国語力が小学生並み。②算数力も小学生の四則演算程度。したがって弁護士レベルの論理展開にはまったくついて行けない② 過去に自分が言ったり書いたりしたことを覚えていない(記憶力が乏しい)③…

飜訳会社への応募条件②―TOEIC900点、そんなに大変か?

一昨日の書き込み(このブログに書いたものとほぼ同じ内容)の後、私は次のやや刺激的な投稿をお友だち限りで書いた。 ①「私は英検1級持っていますが、トライアルに全然受からないんです」という話は聞いたことがない(ちなみに僕は英検1級を取って独立した…

【第7回】チャーリーの金融英語「ブラック・スワン」(2)Unknown unknownsをめぐる余話

日本会議通訳者協会様に寄稿した原稿がアップされました。7回目となります。 前回の第6回「ブラックスワン」の時に、ここまで書くつもりだったのですが長くなり過ぎそうになったので分けることにした次第。 だったら1月に出せよ・・・すぐに書こうと思ったの…

飜訳会社への応募条件

以前から思っていた素朴な疑問がある。 翻訳会社はなぜ、応募書類の一つとして公的な英語の試験(英検や国連英検、TOEIC、TOEFL)の合格証やスコアの提出を求めないのだろう?語学関連の仕事でしょ?必要条件じゃないの? 上の疑問を昨日自分のフェイスブッ…