(原文)米連邦準備理事会(FRB)ホームページ
https://www.federalreserve.gov/mediacenter/files/FOMCpresconf20250730.pdf
MICHELLE SMITH. Claire.
ミシェル・スミス(司会)クレア、お願いします。
[ドル相場、FRBと財務省との役割分担]
]CLAIRE JONES. Claire Jones, Financial Times. Just a question on the dollar. We have seen it decline quite heavily this year. I was wondering if there's been any discussion about that at the meetings and how -- to what degree that might be complicating your attempts to get inflation back to target. Thanks.
クレア・ジョーンズ(フィナンシャル・タイムズ):ドルについて伺います。今年に入って大きく下落していますが、この点がFOMCで議論されたことはありますか。そして、それが――どの程度――インフレを目標に戻す取り組みを複雑にしているのでしょうか。ありがとうございます。
CHAIR POWELL. So this goes back to the division of labor between the Fed and the Treasury, as you I'm sure know, and, you know, that the Treasury only speaks to the dollar. It's not something that's been a topic of, you know, major discussion at all at the -- at the Fed. I won't say it doesn't come up -- the transcripts, when they come out in a few years, they'll probably reflect some mentions of the dollar, but it would never be a major focus.
パウエル議長:これはご存じのとおり、FRBと財務省の役割分担にかかわる話です。ドル相場について言及するのは財務省の役割であり、FRBで主要な議題になったことはまったくありません。もっとも、出てこないわけではありません。数年後に公表される逐語記録*には、ドルについて多少の言及が記録されているかもしれませんが、主要な焦点となることは決してありません
(訳注:ここで議長が言及しているのは、会合から約5年後に公開される逐語記録(transcripts)のことを指す。通常の議事録=minutesは会合から約3週間後に公表される)。
[CPI推計と政府統計の信頼性]
CLAIRE JONES. And just to follow on, if I may, to Andrew's question. I think the amount of imputed data in CPI now is up to 35 percent. I mean, is there any discussion of that as well? Is there any consideration of looking at -- into alternative measures, data scraping and so on in order to just ensure you've got a good read on what's happening to prices in the U.S. economy? Thank you.
クレア・ジョーンズ:アンドリュー(『ワシントン・ポスト』紙のアッカーマン記者)の質問に関連して、続けてよろしいでしょうか。消費者物価指数(CPI)における推計データ*の割合はいまや35%に達しています。そうした点について議論はなされていますか。また、価格動向を的確に把握するために、データスクレイピング*など代替的な手法を検討する余地はあるのでしょうか。ありがとうございました。(訳注:データスクレイピングとは、ウェブサイトや公開情報から価格データを自動的に収集・解析する技術のこと。たとえば小売店のウェブサイトの商品価格を大量に取得して、従来の調査サンプルを補完する用途に使われる)
(翻訳者コメント:質問中の「推計データ」とは、家賃(OER=帰属家賃。持ち家世帯が自宅に住み続ける場合に、もし賃貸していたら発生したと仮定する家賃のこと)や医療費など、毎月すべての価格を直接観測できない品目について、類似データや過去の統計をもとに補完された数値を指します。米国労働統計局(BLS)のCPIでは、こうした統計的補完が価格系列全体の約30〜35%に及ぶとされており、記者はこの点を踏まえてCPIの構成や精度に疑問を投げかけています。)
CHAIR POWELL. Yeah, we're -- so we're monitoring the situation. We do, of course, -- we -- as you know, during the pandemic, we looked at a whole lot of new kinds of data. People are looking at big data sets that you can get from all sorts of places. And we do all of that. But, at the same, -- we really need -- the government data really is the gold standard in data and we need it to be -- you know, to be good and be able to rely on it. And we're not going to be able to substitute for that. But if -- we have to make do with what we have, but I certainly hope that we get what we need.
パウエル議長:ええ、状況は注視しています。もちろん、ご存じのとおり、パンデミック期には多くの新しい種類のデータを活用しました。多種多様な情報源から得られる大規模データセットが、広く分析に活用されています。私たちも、そうした取り組みをすべて行っています。ただし同時に、政府統計こそがデータの「ゴールドスタンダード(最高基準)」であり、質が高く、安心して依拠できるものでなければなりません。私たちが政府統計に取って代わることはできません。とはいえ、現時点では手元にあるデータで対応せざるを得ません。ただ、必要な水準の統計が安定的に確保されることを強く望んでいます。
(翻訳者コメント:ここでいう「政府統計」とは、米国労働統計局(BLS)が作成する雇用統計や物価統計を指しています。BLSでは2025年8月に局長が政権によって解任されており、この人事は統計の独立性や信頼性に対する懸念を呼んでいます。パウエル議長は、FRBが政府統計に代替することは不可能であり、その品質に依拠せざるを得ないという立場を強調していると考えられます。)
MICHELLE SMITH. Jay O'Brien.
ミシェル・スミス(司会)ジェイ、お願いします。
[FRBの独立性と政治的圧力]
JAY O’BRIEN. Hi, Mr. Chairman. Jay O'Brien, ABC News. President Trump has obviously invoked your name a lot. He has personally pressured you. Are you concerned the way that conduct might impact the Fed's independence going forward?
ジェイ・オブライエン(ABCニュース):議長、こんにちは。トランプ大統領はこれまで何度も議長の名前を引き合いに出し、個人的に圧力をかけてきました。こうした行為が、今後FRBの独立性に悪影響を及ぼすのではないかと懸念されていますか。
CHAIR POWELL. I'll just say that -- so I think that having an independent central bank has been an institutional arrangement that has served the public well. And, as long as it serves the public well, it should continue and be respected. If it didn't serve the public well, then it wouldn't be something that we should just automatically defend. But what it gives us and other central banks, what it gives you is the ability to make these very challenging decisions that -- in ways that are focused on the data and the evolving outlook, the balance of risks and all the things we talk about, and not political factors. And so governments all over the advanced economy world have chosen to put a little bit of distance between direct political control of those decisions and the decision makers. So, if you were -- if you weren't -- if you were not to have that, that would be a great temptation, of course, to use interest rates to affect elections, for example. And that's something that that we don't want to do. So I think that's pretty widely understood. Certainly it is in Congress. And, I mean, I think it's very important, I'll just say that.
パウエル議長:一言申し上げると――独立した中央銀行という制度的枠組みは、これまで国民に十分に資してきたと思います。国民にとって有益である限り、それは存続し、尊重されるべき制度です。そうでなくなった場合には、それを無条件に擁護すべきだとは言えません。ただ、この独立性が、私たちFRBや他の中央銀行、そして皆さんに与えているのは、きわめて困難な決断を、政治的な影響を受けることなく、データや変化する経済見通し、リスクのバランスといった要素に基づいて下す力です。だからこそ、先進経済圏の各国政府は、政策判断に対する政治の直接的な統制と実際の意思決定者とのあいだに一定の距離を設ける制度を、広く採用してきたのです。もし――いや、もし中央銀行の独立性がなければ、当然ながら、たとえば金利を操作して選挙に影響を与えようとする強い誘惑が生じるでしょう。それは私たちが決して行いたくないことです。この点はかなり広く理解されており、とりわけ議会では確実にそうです。そして――非常に重要なことだと、あえて付け加えておきます。
翻訳・表題の挿入:鈴木立哉
翻訳の手法:ChatGPTに下訳をさせた後、一文ずつ鈴木が確認しながら修正を施しました。一通り終えた後に他の生成AIでも全文チェックしました。
(金融経済分野をはじめとするビジネス文書翻訳のご依頼・ご相談は、有限会社ティーベスト 鈴木( touch-sz(A)flamenco.plala.or.jp) まで。※(A)は@です)