金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

Cockpit

ChatGPTとClaudeが真っ向対立して、「和解」まで2時間かかったお話(2025年11月17日)

今日は、最近一部公開してきた「TOEIC700レベルの中学生がニューヨークタイムズを読みこなすようになるためのプロンプト」(仮称)をめぐって、ChatGPT 5.1とClaude Sonnet 4.5の主張が真っ向から対立した。 発端は、今朝段階で有効だったプロンプトに少し改…

生成AIの“おだて”に乗らないためには?⑥──『バイアス排除』命令で見えた素顔:Copilot(2025年5月24日)

Copilotの回答もClaudeと同様、かなり冷静かつ慎重でした。 プロンプト:次のやりとりについてのあなたのコメントを求めます。その上で、そもそもの私の質問(「生成AIってそもそもユーザーフレンドリーに作られているのだから・・・」というChatGPTへの問い…

生成AIの情報更新の最終日(カットオフ日)(2025年4月23日)

一昨日のニュース記事について調べたいことがあり、そのついでにふと気になって、各生成AIにそれぞれの情報更新の最終日(カットオフ日)、つまりいつまでの情報を把握しているのかを尋ねてみた。 プロンプト:あなたは直近いつまでの情報を把握しているのか…

Grokはどこまで信用できるのか?③Grokの答えをCockpitにコメントさせた(2025年3月28日)

プロンプト1:君は同じ生成AIとして、僕の質問に対するGrokの回答をどう評価する? Grokはどこまで信用できるのか?①Grokに直接尋ねてみた(2025年3月28日) - 金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger Codkpit:Grokの回答は、疑念に対して丁寧に向き合い…