金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

生成AI(英語教材)

ChatGPTとClaudeが真っ向対立して、「和解」まで2時間かかったお話(2025年11月17日)

今日は、最近一部公開してきた「TOEIC700レベルの中学生がニューヨークタイムズを読みこなすようになるためのプロンプト」(仮称)をめぐって、ChatGPT 5.1とClaude Sonnet 4.5の主張が真っ向から対立した。 発端は、今朝段階で有効だったプロンプトに少し改…

「TOEIC700レベルがNYTをしっかり読めるようになる勉強用プロンプト」(試作中未公開)をかなり「政治的なX投稿」に適用してみた(2025年11月16日)

今試作品を試験中の「TOEIC700レベルがNYTをしっかり読めるようになる勉強用_スキーマ定義(Web検索あり)」を次のXの投稿に当てはめた時の回答=この政治的なX投稿をTOEIC700レベル(=語学力)の、外国にいったことのない日本人中学生(=スキーマ)に読ま…

"I am a Cat" by Natsume Soseki is a satirical novel.と"I am a Cat" is a satirical novel by Natsume Soseki. ではどちらが自然な英語?( 2025年2月25日)

プロンプト1:"I am a Cat" by Natsume Soseki is a satirical novel.と"I am a Cat" is a satirical novel by Natsume Soseki. ではどちらが自然な英語ですか? Grok 3: 「"I am a Cat" by Natsume Soseki is a satirical novel.」と「"I am a Cat" is a sa…