『新訂三版 英文法解説』
翻訳ストレッチ
翻訳ストレッチの教材から
『思考訓練の場としての英文解釈』
『新英文読解法』
『新訂三版 英文法解説』
『翻訳力錬成テキストブック』
『英文標準問題精講』
『英文解釈教室 改訂版』
『英文解釈考』
『英文読解のナビゲーター』
『難構文のトリセツ』
『冠詞のトリセツ』
オンライン英会話
英文解釈のテキストについては、これまではあまり深く考えずに「場当たり的に」、自分に役立ちそうだなと思ったものを購入しては使っていましたが、今月からオンライン英会話を始めたのを機に翻訳ストレッチの内容を少し整理し、組み換えることにしました。 …
「ひとりは孤独ではない」というタイトルの文章から。 A man thinking or working is always alone, let him be where he will.(原文に即した訳)どこにいようと、人間はものを考えるのも作業するのもいつもひとり。(モデル訳文)どこにいようと、考えるの…