金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2021-12-01から1ヶ月間の記事一覧

「法律は最低の道徳を律するにすぎない」:12月9日に出会った言葉

(1)2年前の今日 「外国語をどこまで勉強するか」と尋ねると、彼は『その国の詩が理解できるまで』と答えた。(交遊抄 歌人の行動力 藤代祥之=ローツェ社長 2019年12月6日付日本経済新聞)*引用文、答えた友人は歌人(光森裕樹さん)なのだから・・・と…

もはや生活の一部(2021年12月9日)

習慣にも2種類あるみたいです。「今日はお休みだ~!!!」と思うと、「しなくてよいので清々する」ものと、「しないと気持ち悪い」ものと。 今朝の翻訳ストレッチ:6:20~7:00の計40分「春秋・天声人語」『英文解釈教室』『英文標準問題精講』(英文解釈)…

「過去訳を参照?」

他の方の翻訳を拝見していて「過去訳を参照しました」という申し送り事項をみることがあるが、過去訳に対する評価をしないでただなぞるのは無責任だと思う。

「<作家>になりたいのか。それとも書きたいのか。前者なら止めた方がいい」:12月8日に出会った言葉

(1)昨年の今日あれもできないな、これも、これもできないなって思ってるってことは、それだけ何か別なことができるようになったから。(ヨシタケシンスケ著『思わず考えちゃう』(新潮社)p125)www.amazon.co.jp (2)3年前の今日「自分に問うてほしい…

used toとwould に関するメモ(翻訳ストレッチの教材から)

(例文) We used to work on mathematics together. He was incredibly quick, and would be half-way through solving a problem before I understood the question. (意味)わたしたちは二人で数学をいっしょに勉強したものだった。彼は信じられない程解…

「ポーカーを始めて30分が過ぎても誰がカモか分からなければ、あなたがカモだ」:出会った言葉(2年前~5年前の今日、FBお友だち限り投稿への書き込みより)(132)

(1)2年前の今日「ポーカーを始めて30分が過ぎても誰がカモか分からなければ、あなたがカモだ」。 ― ポーカー界の格言(「隣のインベスター:一攫千金『ユニコーン』の夢―『誰がカモか』本日付日本経済新聞より)*未公開株投資のリスクをきちんと見極めて…

「「相手の話を聞かない」「言い負かせばいい」という態度はただ悲しい」:出会った言葉(2年前~4年前の今日、FBお友だち限り投稿への書き込みより)(131)

(1)2年前の今日『流行語大賞』 間に合わなかった ―― 桜を見る会(「かたえくぼ」 2019年12月5日付朝日新聞「オピニオン」面より)*流行語大賞が発表になった時、「あれ?」と思ったが本日の「かたえくぼ」を見てクスリ。文化・文芸欄で読んだ「桜を見る…

「イギリス下院では、…もしその法案が自分と直接の利害をもっている場合は、そのことを冒頭で宣言しなければならない」:12月4日に出会った言葉

(1)2019年12月4日「なまじネット社会になったことで、表面的な情報はみんなが共有しているけれど、肝心の情報は意外とつかめていないんですよね。……ひそかに自分で考えているアイデアなんて、絶対に出さないですよね。もし出すとしたら、夜の席でワインを…

『翻訳力錬成テキストブック』を読了

柴田耕太郎著『決定版 翻訳力錬成テキストブック: 英文を一点の曇りなく読み解く』(日外アソシエーツ)読了した。 2017年6月(23日)から。4~5日に1回。1回当たり10~20分かけて、4年半かかった。この本を最初から最後まで全部やりきった人はそうそういな…

「大学は、既知のことを教えるのではなく未知のことに気づかせる場」:出会った言葉(昨年~4年前の今日、FBお友だち限り投稿への書き込みより)(129)

(1)昨年の今日学問を志す者は自らの仮説への反例の出現を歓迎する。それによって真理により近い視点に立てるからだ。 鶴見俊輔『思い出袋』より(鷲田清一「折々のことば」本日付朝日新聞)*「歓迎する」と言うのは簡単だが、実践には相当の学問的経験と…