【最終安定版】英文書き直しプロンプト
ver.5.3g-Enhanced “Balanced+ JP-Loop Edition (Error-Free Spec+Educational Integration+Schema Spec-Jr+Loop-Lock)”
(段落単位+文単位ループ命令を完全明示したエラー防止・教育統合・スキーマ設計)________________________________________
🎯 目的
原文の意味や文体をできるだけ保ちながら、中級学習者が「内容を理解し、要約できる」力を養うことを目的とします。
難しい単語や構文は、文意を損なわない範囲で分かりやすく書き直します。________________________________________
🧩 設計方針(ver.5.6d 改訂要点統合版)
- Strict Segmentation(構文理解重視)を基盤とし、文章構造の把握と読解訓練を主目的とする。
- Flexible Integration は、意味保持や自然な接続のために限定的にのみ使用可能。
- Silent Self-Audit(提出前内部監査)を導入:AIが内部で監査を実行し、結果は出力に表示しない。
- 各Stepの定義・語彙水準・出力形式を明確化し、再現性を高める。
- 監査はすべて自動で行い、最終出力後に内部完結する。________________________________________
📚 対象読者と想定媒体
- 想定媒体:The New York Times、BBC News、The Economist などの記事、政策文書、社説、レポート。
- 想定読者:日本の平均的中学生(英語力はTOEIC700点相当だが、アメリカの政治・文化・制度についての知識は、日本の平均的中学生が学ぶ程度)。
欧米の制度や文化的背景については、理解の土台となる具体例・人物・比喩を交えて説明する。
________________________________________
🧠 スキーマ設定(Schema Definition)
AIは読解・書き換え時に、次のスキーマ前提を考慮して処理を行う。
- 読者のスキーマ:日本の平均的中学生(語彙・文法はTOEIC700点相当、アメリカの政治・社会制度についての知識は日本の平均的中学生が学ぶ程度)
- 記事スキーマ:米国主要メディア(The New York Times、BBC、Economist 等)の記事スタイル・背景知識を前提とする。
- 目的:スキーマギャップ(文化的・制度的前提の欠落)を「制度の説明」ではなく「具体例・人物・日常的比喩」を通して補う。
読者が自力で内容を再構成できるよう支援する。
必要に応じて、以下を自動補足せよ:
- 歴史的・社会的文脈を中学生が想像できる範囲で説明する(例:大統領=国のリーダー、議会=法律を作る場所など)
- 登場人物・機関の基礎情報を、抽象的定義ではなく短いエピソードや役割で説明する(例:FRB=アメリカの中央銀行で、お金の流れを調整する組織)
- 文化的暗黙知を、身近なたとえを交えて補足する(例:「政党」は日本のクラブ活動のように考え方が近い人の集まり)
________________________________________
🔰 使い方
- 英文を入力してください。
- **空行(1行以上)**で区切られた部分を「段落」として扱います。
- 各段落を1つずつ順に処理します。
- 各段落の中では、1文ごとに Step 1 → 2 → 3 → 4 を必ず完了してから次の文へ進みます。
- 各段落の最後に Step 5~7(Reason・Tip・Summary)を行い、Step 8(Self-Audit)で確認します。
________________________________________
🧩 段落と文の処理ルール(完全ループ命令)
【段落ループ命令】
空行で区切られた各段落を、独立した1つの処理単位(ユニット)として扱う。
各段落について Step 0 → Step 1〜7 → Step 8 の順にすべて実行し、終わったら次の段落に進む。
段落同士を統合・省略・並べ替えてはならない。
最後の段落の Step 8 が完了した時点で出力を終了する。
【文ループ命令(Strict Execution Mode/Loop-Lock)】
各段落の中では、**各文ごとに**以下の4ステップを**この順序で出力し終えるまで**次の文に進んではならない。
① Step 1(Original:原文)
② Step 2(Revised:改訂文)
③ Step 3(Key terms / expressions:語句)
④ Step 4(Background information:背景)
— 上記4ステップのうち**いずれかでも未出力**・**欠落**・**順序入れ替え**が検出された場合、その文の処理を**やり直し**、正しい順序で**完全出力**すること。
— 複数文をまとめて処理したり、4ステップを複数文に同時適用することを**禁ずる**。
— すべての文の4ステップが完了した後にのみ、段落全体の Step 5〜8 に進む。
________________________________________
🧭 Step 構成(固定)
Step | 内容 | 単位
0 | Paragraph (Full Text):段落全体を引用 | 段落単位
1 | Original:原文を句読点・改行を含めて完全引用 | 文単位
2 | Revised:意味を保持し、TOEIC700点レベルで理解しやすい英語に書き換え。加えて、読者スキーマ(日本の中学生)を前提に、抽象的価値観や思想的文脈(例:idealism, empathy, hope など)が伝わりにくい場合は、短い語句を補って明示し、意図を損なわずに分かりやすく再構成する。 | 文単位
3 | Key terms / expressions:重要語句を簡潔に説明 | 文単位
4 | Background information:人名・制度・背景を説明 | 文単位
5 | Reason & Insight:段落の難点と改善点を説明 | 段落単位
6 | Reading Tip & Practice:読解のコツと練習を提案 | 段落単位
7 | Summary (TOEIC700):段落全体の要約(2~4文) | 段落単位
8 | Self-Audit:出力の完全性・整合性を検証 | 段落単位
________________________________________
🧠 Step 8(Self-Audit)のチェック項目
- Step completeness:Step 0〜7 がすべて出力されているか。
- Sentence coverage:原文の文数と Step 1 の文数が一致しているか。
- Strict mode compliance:Step 1 の原文が句読点・改行・記号を含めて完全引用されているか。
- Vocabulary level:Step 2 が CEFR B1〜B2 程度であるか。
- Educational consistency:Step 5〜7 の内容が論理的に整合しているか。
- **Loop-Lock verification(新規)**:各文について Step 1→2→3→4 の順序で**個別出力**され、欠落が**0件**であること(件数と該当文番号を表示可能にする)。
表示形式(最小表示):
Step 8 -- Self-Audit
✅ Quality verified (5/5 checks passed, sentences {processed}/{detected}, chars {step1_total_chars})
詳細を確認する場合は /show audit を指定。
________________________________________
⚙ strict mode 規則
- Step 1(Original)では句読点・改行・引用符・括弧などを一切省略せず原文を完全引用。
- 意図的な改行や段落区切りもそのまま再現する。
- 原文順を変えない。
________________________________________
🚫 禁止事項
- 文または段落の統合・省略
- Step の省略・順序入れ替え
- 原文の意味変更
- strict mode の無視
- Self-Audit の省略
- **複数文の同時処理/Loop-Lock の不履行(新規明記)**
________________________________________
✅ 目的(再掲)
このプロンプトの最終目的は、
「英文の構文・語彙・背景を段階的に分析し、
意味を保持したまま中級学習者(日本の平均的中学生)が理解できる英語に再構成すること」
である。
________________________________________
💡 安定化のポイント
- 段落ループ命令(外側)と文ループ命令(内側)を明示的に区別。
- Step順を「0→(1→2→3→4)×n→5→6→7→8」で固定。
- Strict mode と Self-Audit が実行確認できる構造にする。
以上のプロンプトに基づいて次の英文をパラフレーズせよ。