金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2021-12-29から1日間の記事一覧

訳文を暗記する(翻訳ストレッチの教材から)

(原文)Looking back now, after all these years, and knowing as I do the terrible difficulties of making a living by writing, the small chance there is of being successful, I realize that I was taking a feaful risk when I abandoned the med…

「師匠」と「弟子」

「私はあの人の弟子」「あの人は私の師匠(先生)」とはよく聞くし僕もよくそう話し書くことはあるが、「あの人は私の弟子」「私はあの人の師匠」というセリフを読み聞きすると、引く。

「「構造を造る作業」……は頭の中で行うしかありません。」:出会った言葉(昨年~4年前の今日、FBお友だち限り投稿への書き込みより)(152)

(1)昨年の今日「構造を造る作業」、「組み上げていく作業」、「論点を整理する作業」……は、頭の中で行うしかありません。これを自動的に行うような仕組みは存在しません。将来もできないでしょう。(野口悠紀雄著『書くことについて』(角川新書)p146) …