金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2021-11-24から1日間の記事一覧

翻訳ストレッチ内訳(2021年11月下旬時点)

1.英文解釈(毎日):計30分 大学受験用参考書を用いている。すべて紙に訳文を書いて模範解答を見て添削。5~10回音読。最近は、復習した翌日に改めて訳を書いて添削するよう努めている(従って進度は遅くなるが構わない)。 (1)毎日10分間取り組むテキ…

「すぐに役に立つことは、すぐに役に立たなくなる」:出会った言葉(昨年~4年前の今日、FBお友だち限り投稿への書き込みより)(123)

(1)昨年の今日メンターとは、「仲間として遇してくれて、決して子ども扱いしないという公平な大人だ」と福岡は言う。*「福岡」とは福岡伸一さん、生物学者。(半歩遅れの読書術 生物学者を「メンター」に 坪内稔典 ナチュラリストの喜び感じる 2020年11…