金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2021-07-14から1日間の記事一覧

大学生向けに産業翻訳の入門編を講じる

上智大学文学部のTranslation Theoryという科目の非常勤講師の一員として半年間で講師6名×12回のうちの2回を担当した。担当は「産業翻訳イントロダクション」。6月10日と17日の2回、100分授業×2回(私以外は文芸または字幕翻訳)。同校が産業翻訳者を講師に…

「物を考えるとは、物を掴んだら離さぬということだ」(小林秀雄):7月14日に出会った言葉

(1)2020年7月14日 人間や制度のウソが誰の目にも明々白々となりながら、そのことに責任を持つ人たちが、自分のことは知らん顔で説教をする。こうしたことこそ道徳的退廃の最たるものだろう。(「エジプト文字」1974年6月26日)(『深代淳郎の天声人語』(朝…

「経済金融・証券会計訳語辞典」

「経済金融・証券会計訳語辞典」。名詞は使えないものが増えている。ただしこれはしようがない。ただし形容詞副詞等の修飾語(訳語)は十分に使える。これも当然かな。あくまでも現場感覚です。