金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2020-11-20から1日間の記事一覧

翻訳について語ることの難しさ(おまけ)

さっきの鴻巣さんのエッセイに関する文章で「訳文として表出するかどうかは、ソース言語(原文)とターゲット言語(訳文)の文化的背景の違いによると思う(文芸とノンフィクションで違いはあるかもしれない)」と書きましたが、分かりやすい例を挙げて若干…

翻訳について語ることの難しさ

この記事について思ったことを二つ。 ①(以下引用)A pleasant if awkward fellow, Hatoyama was Japan’s fourth prime minister in less than three years and the second since I’d taken office ー a symptom of the sclerotic, aimless politics that had…