金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

音声入力

音声入力による翻訳を2週間経験して(2020年6月29日段階での感想)

音声入力で翻訳をしようとすると、「話すほど早くは訳せない」という感覚、というか「頭が口に追いついていないような感じ(頭と口がどこかでずれているような感覚)」がしてしまう。かつての僕がまさにそうで、音声入力の技術が発達していなかったこともあ…