金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

日経電子版の検索機能

金融/経済翻訳の場合

①日経電子版の検索機能を使うと訳語の「適切さ」とともに「新しさ」(世の中でのなじみ方)を確認できる。

②テレ東の「モーニングサテライト」でも同じ事が言える。書き言葉と話し言葉の違いはあるけれども、ある言葉がどの程度一般サラリーマンの耳に馴染むかがよく分かる。

金融/経済翻訳者の皆様には周知の使い方とは思いますが、念のため。