金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

音読と書き写し(2020年2月)

この1年、

①原書と訳書の音読と
②原書と訳書の書き写しを併行して(毎日5分ずつ)実感したこと。

①は長期的に効果あり。ただし②の方が即効性が高い。

(後記)現在は、②は10分にしています。5分だと、原文を写すだけ、訳文を写すだけのどちらかで時間が来てしまうからです(2022年2月23日記)