金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

ポストエディットのオファー(2014年10月)

先日某翻訳会社からメールが来た。

「今度機械翻訳のポストエディットをやることになった。ついてはこの業務に関心のある人はその意思を示して欲しい」

そこで次のような返信メールを書いた。
「サンプルを見せてほしい。現段階での御社の英日の機械翻訳の水準を見ないとどの程度の手間暇がかかるのか分からないので。なお英日の機械翻訳はかなり遅れていると聞いているし私もそういう印象を持っている」

返事が来た。
「サンプルはまだありません。関心がありますか?」

「ない。サンプルを見てから考える」
と返事しました。