金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

ヘッジファンド(翻訳)の終了

おはようございます。

起床: 4時20分。
今朝の起き抜けの体重:76.2g 、体脂肪24%。脂肪量18.3kg
昨日比: -0.2kg 、+1%、+0.7kg
ピーク(5/5):78.4kg、22%、18.1kg(18.8kg=1/4)
昨日の間食: もろこし棒1本
昨日の運動:『朝のテレビ体操』、腕立て50秒、腹筋40秒、空気椅子80秒。ジョギング3キロ(キロ当たり6分47秒)
昨日の筋トレ:『さゆり』『大暴落1929』原文と訳文音読各5分。『大暴落1929』添削10分、『二十歳の火影』音読10分の計30分。
昨日の翻訳時間:10時間00分

3ヶ月前に通告があった某ヘッジファンドのレポートが昨日最後となった。ここ1年近く、新興市場から欧米市場への資金シフトについて行けなかったようでパフォーマンスが悪化、お客様が解約を決めたらしい。このレポートを請け負ってほぼ10年になる。納品後先方の担当者にお礼の電話。ご担当者もファンド立ち上げから携わっていたとのことで感慨深いものがあったようだ。

感慨はともかく月間売上の7%程度を占めていたレポートがなくなったので埋め合わせをする必要はあるがソースクライアントではキツイので翻訳会社2社に応募する。履歴書を送り、トライアルを受けて・・・というプロセスをまた辿ることになる。10年前には無理して受けていた仕事を断るようになっておりそれに応じて収入も減るわけですが生活が窮するほどのことでもないので気長にゆっくりと良い仕事をするという姿勢を貫いていきたいと思います。

・・・というわけで本日も皆さんにとって素晴らしい1日となりますように!