金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2019-08-01から1ヶ月間の記事一覧

「昨日の夕飯どこで食べたの?」(2019年8月)

「昨日の夕飯どこで食べたの?」 昨日は私以外の家族が全員ツレの実家に行き、私は一人で仕事をしていた。 「あ~『末っ子』」 この店は地元では有名な、餃子とラーメンの美味い店である。本当は、どこか居酒屋か焼き肉屋でも行ってのんびり呑もうかなあと思…

「国語」って何だろう:鑑賞の前にすることがある

①現代国語といえば小説や詩歌、評論だと思っていたが大きな変化が起きるかもしれない。……「実用的な文章が読める力は必要だろうけど、そんなものを国語の教材としてえんえんと教えるとは」。文學界9月号に歌人で元国語教師の俵万智さんが書いている。(「天…

「一に給料、二に配偶者、三、四がなくて五に資産」>翻訳ストレッチの教材から

おはようございます。 出会った言葉: 翻訳というのはとても根気のいる仕事だ。時間も手間もかかる。集中力も必要だ。そして特殊な場合を除いて、それほど多くの収入が見込めるわけでもない。あくまで裏方の手仕事なので、脚光を浴びるような機会も希だ。言…