金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

2019-04-01から1ヶ月間の記事一覧

『ティール組織』でできた意外な(?)ご縁(2019年4月)

最近できたFBの二人の「お友だち」。 Aさん:私にお友だち申請してくれた理由が「『ティール組織にご興味がおありのようでしたので、親近感が湧いて・・・!』僕「ティール組織の翻訳者です!よろしくお願いします」Aさん:「あ、そうなんですね!失礼しまし…

リーディング:レポートではなく口頭試問で出版決定(2019年4月)

昨日は某社でこれから訳す書籍の打ち合わせ。リーディングを始めたものの他社の入札が入ったので急遽編集長との「口頭試問」(本の感想を編集長の前で述べ、質問に答える)で決まった案件だ。当初予定では3週間ほどもらえていて、仕事の合間に2週間で2回ほど…

こわもてオヤジの悲哀(2019年4月)

「おい、お父さんて怖いか?」 昨日の夕食時に聞いてみた。 「怖いね・・・でも慣れた」と大学生の息子。「怖いわよ・・・あたし、今でも慣れないもん」と結婚30年超の妻。「そうか~。僕は普通にしゃべっている(書いている)つもりなんだけどな~」「お父…

サイボウズ社の株主総会に行ってきたぞ――!

土曜日(30日)の午後、13時~19時ぐらいまで、サイボウズ株式会社の株主総会関連イベント3つに出席した。以下、いくつか印象に残ったシーンを思いつくままに。 (お断り)以下はあくまでも私の感想であって、報告・要約ではありません。「」で括った引用文…