金融翻訳者の日記/A Translator's Ledger

自営業者として独立して十数年の翻訳者が綴る日々の活動記録と雑感。

先生からのお墨付き(?)(2023年11月24日)

昨日は半年ぶりに金子靖(研究社編集部)先生主催の公開翻訳教室(補講=飲み会付き)に参加し、金子先生の熱意と学識に触れることができ大いに感動した。 どんなに有名になっても、生徒に「教える」のではなく、生徒の翻訳から学ぼうとされる謙虚な姿勢には…

pickをめぐる三者三様(Bard, Bing, Claude):辞書とは違った言葉の探り方(2023年11月23日現在)

ちょっと必要があって次の同じ質問を3者にぶつけてみた。 質問:英語のpickに予測するという意味はあるか? (1)肯定派:Bard はい、英語のpickには予測するという意味があります。ただし、この意味は日常会話ではほとんど使われず、主にビジネスや専門的…

「いい夫婦」の日

夕食後の皿洗いは僕の仕事で、もう5年以上続けている。昨晩はこんなことがあった。(僕が皿洗いをする横で、妻は洗った食器類を拭いて片づけていた) 「今日はさ、〇〇さんと小石川植物園に言ったんだ~」「ふ~ん」「で、帰りに日本一美味しいことで有名な…

1122= “Good Couple’s Day.”

For over five years, the task of washing dishes after dinner has been my quiet contribution to our daily life. Last night unfolded like this. As I was washing the dishes, my wife was alongside me, drying and storing away the cleaned items.…

英日翻訳での質疑応答の例

英文解釈でのBardとのやり取りの例を示す。題材は公開されている大学受験用教材から(質問は書きなぐったのでスペルミスや時制の誤り等はご容赦)。 (1)プロンプト(最初の質問):Please read the following sentence, analyze the sentence stucture in…

BardとBingに同じ質問をしてみた。

全く同じプロンプトに対するBart とBingの答えは以下の通り。なお答えの検証は行っていない。 プロンプト:1970年以降現在までの間に、米国で利上げサイクルは何回起きているか?それぞれいつからいつまでと期間(月数)を答えよ。そしてそれぞれの利上げサ…

翻訳ツールとしてのChatGPTに関する現時点での結論(2023年11月19日)

ChatGPTって要するに ①英文を正確に理解(英日翻訳用)し、②正しい英文で表現する(日英翻訳用)ための ベストツールだ、ということ。 ChatGPTは辞書ではない。機械翻訳アプリでもない。「むちゃくちゃ頭がよいけど日本語がやや苦手な翻訳アシスタント」なの…

CnatGPTとのミスコミュニケーション:Read(読め)というプロンプトが通じなかった例

今朝、いつもの通りディクテーションの練習をしようと思って次のプロンプト(指示)を書いた。 鈴木:Please read a sentenc of about 15 words of Enlish with TOEIC 900 level. Repeat it ten times. Please give me your comment on this prompt. Thank y…

ChatGPTの翻訳力②:あなたは英日翻訳、日英翻訳をどの程度こなせるのか?(2023年11月15日現在)

ChatGPTは読む力も書く力も英語の方が得意で、しかもネイティブ並みの読解力があるらしい。そこで、我々がChatGPTを翻訳に使うとしたらどこまでも任せられるのか、を再びChatGPTに尋ねることで探ることにした。 以下は、英日(英語→日本語)、日英(日本語→…

ChatGPTの翻訳力①:あなたは英語、日本語どっちが得意?(2023年11月13日)

ChatGPTを翻訳に使っているうちに、いくつかの特徴に気が付くようになった。そこでいくつかの仮説を立てて、ChatGPTに直接英語で尋ねてみることにした。 1.ChatGPTは日本語を書くよりも英語を書く方が得意問:They say that you are better at writing in …

月たった20ドルの超格安家庭教師:毎朝の実践例/恥ずかしいやりとり付き(2023年11月13日)

ChatGPTを使った英作文添削とディクテーションを始めて10日以上たった(1日から毎日やっているつもりだけれども、1,2日はやらない日があったと思う)。試行錯誤で続けてきて、ある程度内容も固まったのでここに記録・報告しておく。 (1)英文日記作業…

ChatGPTは問題を「掘れる」:allとevery(とeach)の違いを探るディスカッションから

僕が参加しているあるMessengerのグループ(文筆家、編集プロ経営者、校正者、翻訳者)で構成されている)に、「every と all の違いについて」というお題が出された。 参加者のお一人(問題の提出者)から、次の引用が示された。「all も every もともに人…

日本語表現がまだ不得意なChatGPTを英日翻訳に活かす方法(2023年11月12日現在)

「めちゃくちゃ頭がよく、日本語が苦手な留学生」(『ChatGPTエフェクト』(日経BP)p314)であるChatGPTを英日(英語→日本語)翻訳に活かすには二つの方法があると思う。①原文(英文)の解釈を英語でさせる(パラフレーズさせる)。 これは私が実際に体験済…

画期的な英語教材としてのChatGPT(ここまでで気づいたいくつかの特長)

英語教材としてのChatGPTには、これまでには人間の教師でも、テープやビデオでもなし得なかった教育効果があると思う。これまでに私が気づいた特長は以下の通り(順不同:気がついたら今後も追加していきます) ①ChatGPTは「その場で」直してくれる。家庭教…

ChatGPTと手書きのハイブリッド(ChatGPTの修正を手書き(赤ペン)で自己添削する)

朝の英文日記をつけ始めて5日目。試しに次のことをやってみた。 ①英文を書くいきなり英語で書きます。昨日何をした、という他愛もない内容です。何を書こうか?と考える前に自分がしたことを英語にして書く。あるアイデアが先に日本語で浮かんでしまい特定の…

「読む」と「音読」、"read"と"read aloud" (英語教材としてのChatGPT)

本日気がついた、ChatGPTの文章理解についての興味深い事例。 ①昨日のプロンプト(日本語) TOEIC900レベルの10語程度の文章を読んでください。同じ文章を10回繰り返すこと ①-2:Chat GPTの答えCertainly, here's a sentence appropriate for a TOEIC sc…

ChatGPTに同じ文章を繰り返し読ませるとディクテーションの練習になる

「TOEIC900レベルの10語程度の文章を読んでください。同じ文章を10回繰り返すこと」というプロンプトは効く。 僕の英語力だと7回目ぐらいで全部書けた(あと2回はシャドウイングしました)。今後はこのワード数を増やしたり、繰り返し回数を減らすことで英…

『ChatGPTエフェクト 破壊と創造のすべて』(日経BP)に大満足(ただし索引がないのが残念)

『ChatGPTエフェクト 破壊と創造のすべて』を読み終えた。素晴らしい本だ。 僕のようにほとんど予備知識もなく使い始めちゃった人間にとっては、①ChatGPTとは何か、②その歴史、③現在および将来への影響、④各国各社の導入事例、⑤規制環境等、ChatGPTの置かれ…

その場で直されるのは教育効果がかなり高い

今朝起きてからの行動をいきなり英語で書いてChatGPTに校正させてみた。私:Please correct the following English. I woke up at 5:00 this morning. I boiled hot water. I cleaned the toilet room while wating for the water to boil, then made the fi…

自由英作文をChatGPTに添削させてみた(恥ずかしい実例)(2023年10月29日)

ちょっと恥ずかしいのですが、今朝こういうことをしました(英語日記2日目のやり取りです) 鈴木:"Please correct the following diary entry in English. Show me the corrections and provide reasons for each change. ChatGPT:Of course! Please provid…

ChatGPTは、自由英作文の(自己)添削に使える(2023年10月28日現在)

例えば、自分の思うところを英語で書いて「これを中学生で学ぶ範囲の英語で添削してください。その際、どこを、なぜ修正したかを明示してください」というプロンプトにすれば自習用に使えると思う。ChatGPTが間違えるリスクも少ない。 例えば、私は今朝、次…

逆転現象?!日本人が英訳本を出し、英米人が日本語訳を出すとき

これまでの考え方では、ネイティブスピーカーは非ネイティブよりもその言語の表現に得意であるとされ、翻訳は、母語をターゲット言語にする翻訳者がすべき、というのが世界の常識だった(日本は例外)。 しかしChatGPTのおかげで、今から2~3年後には、例…

翻訳ツールとしてのChatGPTとの付き合い方(いくつかの仮説:2023年10月29日現在)

*以下の心得(仮説)は順不同です。随時加筆、削減、修正入れ替えしていきます(更新日時はタイトルに書いておきます) 心得1:くれぐれも、ChatGPTの出力結果を無批判に受け入れないこと。なぜならば、ChatGPTはよく間違えるからだ。ユーザーが、対話を通…

ChatGPTは、口達者な耳年増(2023年10月25日)

(以下引用)(1)AIの目覚ましい発達に目が眩んで忘れている方も多いと思いますが、コンピューターは計算機なのです。計算機ですから、できることは基本的に四則計算だけです。……(AIは)「あたかも意味を理解しているようなふり」をしているのです。……(…

ChatGPT and Contemporary Translation(as of October 23rd, 2023)

Chat-GPT-4 is a cutting-edge AI tool that has become essential for English learners, especially for Japanese individuals aiming to overcome their linguistic barriers. It assists users in understanding English at a native level when transla…

Dialing Up Opportunity: How an Unsolicited Call Turned into Work

Today, I received an unsolicited phone call (which I playfully refer to as "Tamaden", a term I use to mean "an order received by a random('tamatama"in Japanese) phone call") from a foreigner. She mentioned finding my contact details in a …

The Nuances of the Hair Business

Recently, I had a fascinating conversation at my go-to barbershop. "As long as people's hair grows, there will always be a steady demand for barbershops," the barber mused. "You can predict a consistent clientele just by understanding the …

似て非なる商売

先日、行きつけの散髪屋で面白い話をきいた。 「人の髪の毛が伸びる以上、理容室への需要が一定程度以上落ちることがありません。したがって、地域の人口を把握すれば、無理しなければ十分商売ができる。けれど、美容室は違います。美容のニーズは読めないん…

フィリピンでの学校教育は、基本英語

フィリピンでは現在(2012年以降)、小学校3年生までは母国語(タガログ語他各地の方言)で教育が行われ、4年生以降は(の教育制度では)原則としてすべての教科が英語(テキストも)で行われているとのことです。 4年の新学期から突然すべて英語になるため…

某社「翻訳グランプリ」広告のうさん臭さ

詐欺と明らかにわかる翻訳講座って時たま話題になるじゃないですか。あれは詐欺が明白なのでみんな気軽に叩くんですけど、ザっと見た限りでは、この広告で明らかになった待遇の悪さを指摘する声はあっても、その姿勢を非難する投稿は見当たらない。 だけど僕…